-
1 прошло три года
adjgener. es ist drei Jahre her -
2 прошло три года
adjgener. pasaron tres años -
3 с тех пор прошло уже три года
prepos.gener. das sind schon drei JahreУниверсальный русско-немецкий словарь > с тех пор прошло уже три года
-
4 года три прошло с тех пор
-
5 год
1) das Jahr -es, eка́ждый год — jédes Jahr
не́сколько, мно́го лет — éinige, víele Jáhre
бо́льше, ме́ньше двух лет — über [länger als], wéniger als zwei Jáhre
успе́шный, счастли́вый, тру́дный, засу́шливый год — ein erfólgreiches, glückliches, schwéres, tróckenes Jahr
год рожде́ния — das GebÚrtsjahr
год сме́рти поэ́та — das Tódesjahr des Díchters
в э́том году́ — in díesem [díeses] Jahr
в про́шлом году́ — im vórigen [vóriges, im vergángenen, vergángenes] Jahr
в сле́дующем году́ [на сле́дующий год] — im nächsten [nächstes] Jahr
в бу́дущем году́ [на бу́дущий год] — im kómmenden [kómmendes] Jahr
два года тому́ наза́д — vor zwei Jáhren
в нача́ле, в конце́ бу́дущего года — Ánfang, Énde des kómmenden Jáhres
Я живу́ здесь уже́ год, це́лый год. — Ich wóhne hier schon ein Jahr, ein gánzes Jahr.
Прошло́ три года, пять лет. — Es sind drei Jáhre, fünf Jáhre vergángen.
В како́м году́ ты роди́лся? — Wann [In wélchem Jahr] bist du gebóren?
Поэ́т роди́лся в ты́сяча девятьсо́т тридца́том году́. — Der Díchter ist (im Jáhre) 1930 (néunzehnhundertdréißig) gebóren.
Э́то бы́ло за год до его́ сме́рти. — Das war ein Jahr vor séinem Tod.
За год я успе́ю э́то сде́лать. — In éinem Jahr scháffe ich das.
Э́то повторя́ется из года в год. — Das wiederhólt sich Jahr für Jahr [jahráus, jahréin].
Он уе́хал на два года. — Er ist für zwei Jáhre wéggefahren.
С ка́ждым годом здесь стано́вится краси́вее. — Mit jédem Jahr [Von Jahr zu Jahr] wird es hier schöner.
Он вернётся че́рез год. — Er kommt in éinem Jahr zurück.
Че́рез год мы сно́ва встре́тились. — Nach éinem Jahr [ein Jahr später] tráfen wir uns wíeder.
Че́рез год по́сле сва́дьбы они́ уе́хали. — Ein Jahr nach der Hóchzeit fÚhren sie weg.
кру́глый год — das gánze Jahr (hindÚrch, über)
2) Но́вый года) 31 декабря der / das Silvéster (обыкн. без арт.); первый день нового года das Néujahr (обыкн. без арт.)б) в поздравлениях das néue JahrМы пра́зднуем Но́вый год до́ма. — Wir féiern Silvéster zu Háuse.
С Но́вым годом! обыкн. письменно — Ein gesÚndes néues Jahr!
С Но́вым годом, с но́вым сча́стьем! — Ein gesundes (und glückliches) néues Jahr!
3) о возрасте:Ребёнку оди́н год, пять лет. — Das Kind ist ein Jahr alt, fünf Jáhre alt.
Ско́лько вам лет? — Wie alt sind Sie?
Неда́вно ма́льчику испо́лнилось де́сять лет. — Der JÚnge ist vor kÚrzem zehn Jáhre alt gewórden.
В шесть лет [шести́ лет] он пошёл в шко́лу. — Mit sechs Jáhren kam er in die SchÚle.
-
6 год
1) ( календарный) anno м., annata ж.••2) ( цикл) anno м.4) ( промежуток в пределах десятилетия) годы anni м. мн.в годах — di età avanzata, non più giovane
* * *м.1) anno; annata f ( год в его конкретном проявлении)Новый год — Capodanno; Anno nuovo
круглый год — tutto l'anno; l'anno intero
с годами... — con gli anni...; con il passare degli anni
3) мн. (период времени, некоторое количество лет)4) мн. ( годы определенного десятилетия)уже многие годы... / много лет — da molti anni in qua...
5) мн. eta fбыть в годах — essere in età avanzata; essere in la con gli anni; avere una certa eta
•- без году неделя••С Новым годом, с новым счастьем! — Anno nuovo, vita nuova
встречать Новый год — festeggiare il Capodanno / l'Anno nuovo
год на год не приходится — ogni anno è una cosa a se; ci sono anni che c'è da aspettarsi di tutto
* * *n1) gener. annata, anno, un giro di sole2) poet. primavera -
7 шӱмешкаш
шӱмешкаш-ем1. влюбляться, влюбиться; увлечьсяАрня коклаште Акнаш ден Окавий шӱмешкат. С. Чавайн. В течение недели Акнаш и Окавий влюбляются.
Йогорна Изибайын ашныме ӱдыржӧ деке шӱмешкен. Я. Элексейн. Наш Йогор влюбился в приёмную дочь Изибая.
2. привязываться, привязаться; чувствовать (почувствовать) привязанность к кому-чему-л.; привыкать, привыкнуть к кому-чему-л.; свыкаться (свыкнуться) с чем-л.Тыге кум ий эртен. Тиде жапыште Ольга учительница Анна Николаевна декат чот шӱмешкен. «Ончыко» Так прошло три года. За это время Ольга сильно привязалась и к учительнице Анне Николаевне.
Икшыве кокаж деке моткоч шӱмешкен. М. Евсеева. Дитя очень привязалось к своей тёте.
3. увлекаться, увлечься чем-л.; проявлять (проявить) сильный, особый интерес к чему-л.; пристраститься к чему-л.И. Стрельников пытартыш ийлаште прозо дек шӱмешкен. В. Исенеков. В последние годы И. Стрельников увлёкся прозой.
Студент-влак деч вара гына мураш йӧратыдыме-влакат муро дек шӱмешкеныт. Г. Чемеков. Лишь после студентов даже равнодушные к пению (букв. не любящие петь) увлеклись песней.
Сравни с:
шӱмаҥаш -
8 ровно
( точно) juste* * *1) ( равномерно) régulièrementро́вно раздели́ть — diviser en parties égales
2) (прямо - о линии, черте и т.п.) tout droit3) ( точно) justeро́вно де́сять рубле́й — dix roubles juste
ро́вно в два часа́ — à deux heures précises, à deux heures juste, à deux heures pile (fam)
4) (совершенно, совсем) разг. absolumentро́вно ничего́ — absolument rien
ро́вно ничего́ не знать — ne savoir absolument rien, ne savoir rien de rien
ро́вно ничего́ не понима́ть — n'entendre ( или ne voir) goutte
ро́вно никого́ — personne; pas une âme ( ни души)
* * *part.gener. avantage détruit -
9 за
приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 13. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 14. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 15. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 16. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 17. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 18. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 19. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан
См. также в других словарях:
Любовь живёт три года (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Любовь живёт три года. Любовь живёт три года L amour dure trois ans … Википедия
Три ключа (фильм) — Три ключа Thr3e Жанр триллер / драма / … Википедия
Три сестры — У этого термина существуют и другие значения, см. Три сестры (значения). Три сестры … Википедия
Три мушкетёра (фильм, 1961) — У этого термина существуют и другие значения, см. Три мушкетёра (значения). Три мушкетёра Les Trois Mousquetaires Жанр приключенческий фильм Режиссёр Бернар Бордери … Википедия
Июль 2012 года — ← Июнь 2012 годаАвгуст 2012 года → 1 июля Сборная Испании по футболу защитила титул чемпиона Европы, победив в финале сборную Италии[1]. Президентские и парламентские выборы в Мексике[2]. По предварительным данным, лидирует кандидат в президенты… … Википедия
Украинский кризис: хроника противостояния в октябре 2015 года — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Революция 1917 года в России — См. также: Революция 1905 1907 годов в России Смена власти в России в 1917 1918 годах … Википедия
Феномен 2012 года — Эсхатология Христианская эсхатология Библейские тексты Библейские пророчества Книга Откровения … Википедия
Политический кризис на Украине 2004 года — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия
Октябрьские события 1993 года — Противостояние ветвей власти в России Танки таманской дивизии с офицерскими экипажами расстреливают Дом Советов России. Дата 21 сентября 4 октября 1993 года … Википедия
Октябрьский путч 1993 года — Противостояние ветвей власти в России Танки таманской дивизии с офицерскими экипажами расстреливают Дом Советов России. Дата 21 сентября 4 октября 1993 года … Википедия